PLA Forums
Other Stuff That Has Little To Do With PLA => General Discussions => Topic started by: Altalp on November 21, 2006, 03:17:54 PM
-
Fotos ArtÃÂÂsticas - Ovejas Telefónicas
translation = Really cool sheep phone art!!
(http://img.photobucket.com/albums/v652/altalp/pla/20061017AAM513.jpg)
(http://img.photobucket.com/albums/v652/altalp/pla/20061017AAM514.jpg)
(http://img.photobucket.com/albums/v652/altalp/pla/20061017AAM515.jpg)
(http://img.photobucket.com/albums/v652/altalp/pla/20061017AAM516.jpg)
(http://img.photobucket.com/albums/v652/altalp/pla/20061017AAM517.jpg)
(http://img.photobucket.com/albums/v652/altalp/pla/20061017AAM518.jpg)
http://www.cualquiera.com.ar/notas/arte.html (http://www.cualquiera.com.ar/notas/arte.html)
-
That's F***ing awesome!
-
Very nice! High five!
-
Are those BT fones?
Had they been WEco 2500-based sheep, I would have been happy for the remainder of my days.
-
Great shit!
BTW, why the spanish?? Is that in spain or something??
-
Wowoweewah good find... where is this, Mars? Imagine if they work
-
Great shit!
BTW, why the spanish?? Is that in spain or something??
Are you familiar with the .ar top level domain?
-
Are you familiar with the .ar top level domain?
I thought that was funny, too.
-
thats pretty cool, wonder how much time was put into making those.
-
DUH, they were bred like that! GOSH!
Seriously, though, good find.
-
Great shit!
BTW, why the spanish?? Is that in spain or something??
Are you familiar with the .ar top level domain?
haha well yeah a bit, still wondering why she did it in spanish though
-
.....are you serious? Look at the page, its the title on the page, why does it confuse you that I would use it?
-
BTW the translation is wrong the meaning is "Artistic pictures – Telephone sheep"
I think she got that.
-
.ar is Argentina, if I'm not mistaken. If I'm correct on that assumption, it may be fair to assume that Spanish is the common language of Argentina. So, if A and B are true, it may be logical to assume an Argentinian would write a webpage in her native tongue, being more familiar in the vernacular of that area.
Sorry, I was just helping someone prepare legal proofs in preparation of his LSAT, so I'm in lawyer dick mode.
-
.ar is Argentina, if I'm not mistaken. If I'm correct on that assumption, it may be fair to assume that Spanish is the common language of Argentina. So, if A and B are true, it may be logical to assume an Argentinian would write a webpage in her native tongue, being more familiar in the vernacular of that area.
.ar meaning Argentina does not make it fair to assume the language of the country. Nowhere in .ar or Argentina is "Spanish is the main language" inherent. It may be true, but that fact cannot be derived from the name of the country. What is the official language of Pakistan, without looking it up?
-
Pakistan? I dunno, Farsi? There's prob'ly 2 or 3 more. I think you stumped everybody frog.
In Argentina they say their ll's like j's: Jevo mis Javes. There's a liitle Portguese spoken on the east side innit?
So this is where all the rotary phones go when they die.
-
Pakistan? I dunno, Farsi? There's prob'ly 2 or 3 more. I think you stumped everybody frog.
It's Urdu.
-
http://www.louisabufardeci.net/site/pages/13.html (http://www.louisabufardeci.net/site/pages/13.html)
This lady named Louisa Bufardeci does embroidering based on recorded telephone conversation waveforms. Here's some text from her site:
Warrantless, wireless, telephone tapping – how does it affect the home-sweet-homeliness of the domestic space? 13 captured telephone conversations - all one minute long captures the sense of paranoia generated by the idea that anyone could be listening in, anytime. These particular thirteen conversations are sourced from a mixture of conversations history known to have been tapped, conversations from my private home, and conversations between abstract people.
And here's an image, if her site lets me hotlink:
(http://www.louisabufardeci.net/site/images/13_conversations/13_ss.jpg)
-
.ar is Argentina, if I'm not mistaken. If I'm correct on that assumption, it may be fair to assume that Spanish is the common language of Argentina. So, if A and B are true, it may be logical to assume an Argentinian would write a webpage in her native tongue, being more familiar in the vernacular of that area.
Nope, it is Arkansas.
Nowhere in .ar or Argentina is "Spanish is the main language" inherent.
Unless you actually had social science in elementary school.
What is the official language of Pakistan, without looking it up?
Derkaderka